Street Art In Action curator and coordinator (in collaboration with Québec Nova Murale and Exmuro).
Presents PASSAGE MURAL
19 street artists revitalizing Dufferin-Montmorency viaduct pillars in Québec, Canada.
Thanks to la Ville de Québec, Montana Cans Canada and Desjardins.
Starting august 8, 2023
Street Art In Action a réalisé la coordination et le commissariat (en collaboration avec les organismes Québec Nova Murale et Exmuro).
Présente PASSAGE MURAL
19 muralistes revitaliseront les piliers du viaduc Dufferin-Montmorency de leurs fresques colorées.
Merci à la Ville de Québec, Montana Cans Canada et Desjardins.
À partir du 8 août 2023
BEBAR
Paris, France
EN_Bebar’s art practice straddles the line between the spontaneity of graffiti and academic mastery, between figuration and abstraction. His “bebarbaries”—all-over compositions with cartoon-like features—have been the subject of solo exhibitions in the cities that inspire him, from Paris and New York to Rio de Janeiro and Havana.
FR_ Bebar entretient une pratique duelle entre la spontanéité du graffiti et la maîtrise académique, entre la figuration et l’abstraction. Ses « bebarbaries » – compositions all-over aux traits de dessins animés – ont fait l’objet d’expositions individuelles dans les villes qui l’inspirent dont Paris, New York, Rio et Havana.
medianeras
Argentina – Italy
EN_Analí Chanquia et Vanessa Galdeano forment le duo Medianeras, qui signifie « murs latéraux » en espagnol et fait référence aux murs que l’on partage entre voisins. Dans une vision inclusive de l’art public, elles ont altéré le paysage urbain de plus d’une trentaine de villes à travers le monde avec leurs murales en trompe-l’œil.
FR_Analí Chanquia and Vanessa Galdeano make up Medianeras, which means “party walls” in Spanish, referring to the walls shared by neighbouring buildings. With an inclusive vision of public art, they have beautified the urban landscapes of more than 30 cities with their trompe l’oeil murals.
LEIGA
São Paulo, Brazil
EN_Jack Neto, aka Leiga, has been creating graffiti since 1999 and works in many other creative fields including visual arts, fashion, illustration, and digital media. His pictorial style has an abstract bent, with wavy, loose forms and vibrant colours. He has participated in the 3a Bienal Internacional Graffiti Fine Art and the Super Nova Festival in São Paulo.
FR_Jack Neto alias Leiga fait du graffiti depuis 1999 et œuvre dans plusieurs autres domaines de la création dont les arts visuels, la mode, l’illustration et les médias numériques. Son style pictural tire vers l’abstrait en formes ondulées et diffuses aux couleurs vives. Il a participé à la 3a Bienal Internacional Graffiti Fine Art et au Festival Super Nova de São Paulo.
mc grou
Québec, Canada
EN_Muralist Marie-Claude Grou has been leaving her mark on the urban landscape for a decade with her stencils. Her pictorial universe exudes optimism—a persistent dream of beautifying our cities. She is behind a number of murals in Quebec City, and has lent her skills to multiple cultural mediation, public outreach, and community engagement projects.
FR_Marie-Claude Grou est une muraliste qui transforme l’espace urbain au pochoir depuis une dizaine d’années. Son univers pictural dégage une volonté d’embellissement optimiste des villes. Elle a réalisé bon nombre de murales dans la ville de Québec et s’est impliquée dans plusieurs projets de médiation culturelle, d’implication citoyenne et d’engagement communautaire.
jarus
Toronto, Canada
EN_Emmanuel Jarus has risen to international renown for his large-scale figurative portraits in a classical realist style. His interest in the human experience shines through in his mural depictions of individuals representative of the urban communities in which he paints. He has taken part in major festivals including the Vancouver Mural Festival, DC Walls Festival, and the Wonderwalls Festival in Port Kembla, Australia.
FR_Emmanuel Jarus est reconnu internationalement pour ses immenses portraits de figuration classique. Il s’intéresse à l’expérience humaine et dépeint des individus représentatifs des communautés urbaines au sein desquelles il intervient en murale. Il a pris part à d’importants festivals dont le Vancouver Mural Festival, le DC Wall Festival et le Wonderwalls Festival à Port Kembla, en Australie.
CYRIELLE TREMBLAY
Québec, Canada and Mexico
EN_Cyrielle Tremblay construit des mondes oniriques où prévalent tantôt la mémoire ou la poésie, tantôt l’humour ou l’absurdité. Elle a participé à divers festivals et événements internationaux de peinture murale et ses œuvres, qui relèvent aussi de la photographie et de l’installation, ont été exposées au Mexique, en Colombie et au Canada.
FR_Cyrielle Tremblay builds dreamlike worlds comprised of equal parts memory, poetry, humour, and absurdity. She has participated in various international mural painting festivals and events, and has exhibited her work, including photography and installations, in Mexico, Colombia, and Canada.
Christophe
St-onge
Québec, Canada
EN_Originally from la Gaspésie, Christophe St-Onge Aubut has been involved in in hip-hop culture for over twenty years with a practice in graffiti and breakdance. In Quebec, he takes part in a subculture of skilled artists operating in the margins of the art world and covering concrete surfaces with their colorful compositions in 3D lettering and wildstyle.
FR_Originaire de Gaspérie, Christophe St-Onge Aubut s’investit dans la culture du hip-hop depuis une vingtaine d’années avec une pratique en graffiti et en breakdance. À Québec, il fait partie d’une sous-culture d’artistes habiles qui opèrent en parallèle du monde de l’art officiel et qui habillent le béton de leurs compositions colorées en lettrage 3D et en wildstyle.
IZABELLE DUGUAY
Québec, Canada
EN_Trained in art education, Izabelle Duguay embrasses painting, photography and scenography in her practice. She focuses on the effects of scale and colours in her compositions, and on the existing connections between natural and urban forms. The artist has notably created the mural Hommage à la collection permanente for the Montreal Museum of Fine Arts.
FR_Formée en éducation artistique, Izabelle Duguay embrasse dans sa pratique la peinture, la photographie et la scénographie. Elle s’intéresse aux échelles des œuvres d’art, à la puissance des couleurs et à la connexion entre les formes naturelles et urbaines. L’artiste a notamment conçu et réalisé la murale Hommage à la collection permanente au Musée des beaux-arts de Montréal.
pacha
Québec, Canada
EN_By interpreting the landscape and the anthropomorphic territory, PACHA creates colourimetric and geometric metamorphoses that integrate the viewer into the artistic work, involving them in a multidimensional and reflexive sensory experience that questions and reconstructs the ecumene in their subconscious.
FR_ A travers l’interprétation du paysage et du territoire anthropomorphe, PACHA réalise des métamorphoses colorimétriques et géométriques qui intègrent le spectateur à l’œuvre artistique pour le faire participer d’une expérience sensorielle multidimensionnelle et réflexive qui questionne et reconstruit dans son inconscient l’écoumène.
DEMOSTHÈNE
Namur, Belgique
EN_Demosthenes Stellas’ monumental frescoes are composed of interlacing vegetal forms, organic imagery and technological elements painted onto the facades of European cities. He is one of the founding members behind Drash, a multidisciplinary collective in Namur that works in all image-based forms, including video.
FR_Les fresques monumentales de Démosthène Stellas sont composées d’entrelacs végétaux, de formes organiques et d’éléments liés à la technologie qui tapissent les façades de villes européennes. À Namur, il est un des membres fondateurs de Drash, un collectif multidisciplinaire qui s’intéresse à l’image sous toutes ses formes, qu’elle soit fixe ou en mouvement.
ESTEFAN
Namur, Belgique
EN_With a background in advertising, visual communications, typography, and design, Stéphane Remond creates paintings and murals using geometric abstractions in flat colours. These freestyle, spontaneous compositions with architectural structures are inspired by the urban environments of the artist’s home.
FR_Formé en publicité, en communication visuelle, en typograhie et en design, Stéphane Remond réalise des tableaux et des murales aux abstractions géométriques en aplats colorés. Réalisées de manière instinctive en free style, ses compositions aux structures architecturales sont inspirées par les environnements urbains dans lesquels il évolue.
LALOUX
Namur, Belgique
EN_The murals of painter and graffiti artist Samuel Laloux combine Pop Art references and spontaneous tagging. In the manner of Roy Lichtenstein, he uses elements of advertising imagery and popular culture to create scenes inspired by comics.
FR_Les murales du peintre et graffiteur Samuel Laloux amalgament des références au Pop Art et des inscriptions spontanées relevant du tag. Il reprend des éléments de l’imagerie publicitaire et de la culture populaire pour élaborer des scènes inspirées de la bande dessinée, à la manière de l’artiste Roy Lichtenstein.
patrick forchild
Québec, Canada
EN_Building on his background as a graffiti artist, Patrick Forchild has expanded his art practice to blend painting and photography over the past two decades. He has created many local murals and graffiti pieces, led cultural mediation projects in Quebec, and participated in festivals and exhibitions in Mexico, Brazil, and France.
FR_ Issu du monde du graffiti, Patrick Forchild a développé dans les deux dernières décennies une pratique artistique alliant peinture et photographie. En plus d’avoir créé des murales et graffitis localement et mené des projets de médiation culturelle au Québec, il a participé à des festivals et expositions au Mexique, au Brésil et en France, notamment.
ALEX CYR SORK
Québec, Canada
EN_On August 20, 1980, at 8:20 p.m., in Quebec City, Canada, on Earth, professional visual artist Alex Cyr SORK was born!
Illustrator, graphic designer, painter and graffiti artist for almost 30 years, he is also a great appreciator of the lightness of life, absurd humour and the depths of the mind and mysteries of the universe.
Through his enigmatic / surreal / dark / colourful / dramatic style, Sork’s works aim to touch the viewer’s deepest emotions, tell a story, send a message, take the mind on a journey or simply please the eye!
FR_Le 20 août, 1980, à 20h20, à Québec, au Canada, sur Terre, l’artiste professionnel en art visuel, Alex Cyr SORK est né!
Illustrateur, graphiste, peintre, graffiteur depuis presque 30 années, il est aussi un grand appréciateur de légèreté de vie, d’humour absurde autant que de profondeur de l’esprit et mystères de l’univers.
À travers son style énigmatique / surréaliste / dark / coloré / dramatique, les oeuvres de Sork ont pour but de toucher les émotions profondes du spectateur, raconter une histoire, un message, faire voyager l’esprit ou simplement faire du bien aux yeux!
KOLIS
Québec, Canada
EN_Originally from Quebec City, the artist known as Kolis has always been fascinated by street art. From an early age, his bold pencil strokes left their mark on everything from his bedroom to a school desk. Today, his work has evolved, but his love of art has remained constant. Since 2020, Kolis has been lucky enough to work with talented artists, who have taught him how to master the can and the rudiments of graffiti.
FR_Originaire de la ville de Québec, l’artiste connu sous le nom de Kolis a toujours été fasciné par l’art de la rue. Dès son plus jeune âge, ses coups de crayon audacieux ont laissé des traces partout, de sa chambre à son bureau d’écolier. Aujourd’hui, son travail a évolué, mais son amour de l’art est resté constant. Depuis 2020, Kolis a eu la chance de travailler avec des artistes talentueux, qui lui ont appris à maîtriser la canette et les rudiments du graffiti.
puff
Québec, Canada
EN_Pascal Beaumier, known by his pseudonym Puffy, is a Quebec City-born artist who also spent part of his childhood in Thetford Mines. His introduction to art began at the age of 13 with his first graffiti works. But it was after studying visual arts at Cégep de Limoilou that his artistic career really took off. Puffy has a varied artistic practice, oscillating between classical painting, graffiti, silver (35mm and 120mm) and digital photography. Although her work is resolutely contemporary, she draws her inspiration from the great masters of art history.
FR_Pascal Beaumier, connu sous le pseudonyme de Puffy, est un artiste originaire de Québec qui a également passé une partie de son enfance à Thetford Mines. Il s’initie à l’art dès l’âge de 13 ans avec ses premiers graffitis. Mais c’est après des études en arts visuels au Cégep de Limoilou que sa carrière artistique prend son envol. Puffy a une pratique artistique variée, oscillant entre la peinture classique, le graffiti, la photographie argentique (35mm et 120mm) et numérique. Même si son œuvre est résolument contemporaine, elle tire son inspiration de grands maîtres de l’histoire de l’art.
DIME ONE/CHALIF
Québec, Canada
EN_Born in 1984, this artist was introduced to mural painting at an early age before exploring academic art at Université Laval. In 2011, he swapped his studies for tattooing. A family death in 2020 brought him back to his first artistic love, graffiti, with renewed devotion.
He now juggles tattooing, painting and graffiti. His artistic signature fuses various styles – pop-up, graphic design, cartoon, 3D, organic, portraits and realism – and remains in constant evolution, always with a distinctive attention to detail.
FR_Né en 1984, cet artiste s’est initié très tôt à la peinture murale avant d’explorer l’art académique à l’Université Laval. En 2011, il troque ses études pour le tatouage. Un décès familial en 2020 le ramène à ses premiers amours artistiques, le graffiti, avec une dévotion renouvelée.
Désormais, il jongle entre tatouage, peinture et graffiti. Sa signature artistique fusionne divers styles – pop-up, graphisme, dessin animé, 3D, organique, portraits et réalisme – et reste en constante évolution; et ce toujours, avec un souci du détails qui lui est propre.
ADIK
Québec, Canada
EN_Adik has been passionate about graffiti since he met Sork in 1999, and quickly adopted the spray can as his main tool. From his background in public address to his specialisation in IT and security, he has always sought to fuse creativity with technical expertise. Today, he deploys his skills by painting daily, earning the affectionate nickname of ‘the technician’ among his peers.
Adik does not seek fame. On the contrary, he devotes himself to accompanying new artists, providing them with artistic and entrepreneurial support. His ambition: to add colour to the world, one wall at a time.
FR_Adik, passionné par le graffiti depuis sa rencontre avec Sork en 1999, a rapidement adopté la bombe de peinture comme outil principal. De son passé dans la sonorisation à sa spécialisation en informatique et sécurité, il a toujours cherché à fusionner créativité et expertise technique. Aujourd’hui, il déploie ses compétences en peignant quotidiennement, gagnant le surnom affectueux de “le technicien” parmi ses pairs.
Adik ne recherche pas la célébrité. Au contraire, il se consacre à l’accompagnement des nouveaux artistes, leur apportant un soutien artistique et entrepreneurial. Son ambition : ajouter de la couleur au monde, un mur à la fois.
PROJECT MADE BY
STREET ART IN ACTION – QUEBEC NOVA MURAL – EXMURO
CONTACT streetartinactionquebec@gmail.com